Kuatiakuéra Estado-pegua ojehaipaite va’erâ guaranîme

Si la Ley de Lenguas, que se estudia hoy en la Cámara de Senadores,  entra en vigencia, todos los documentos públicos deberán ser escritos en castellano y guaraní. Pe Capitulo III del proyecto oñe’eva mba’eichapa ojepuru va’era la guaraní a la castellano Estado ry’epype, hei heta mba’e.

En este capítulo, los artículos que van del 14 al 25, disponen que las leyes, reglamentaciones, avisos, formularios e impresos oficiales; los documentos de identidad, las inscripciones en los registros de títulos y las etiquetas, asi como los títulos académicos, la comuniccaión en los medios de transporte y las rotulaciones de todos los documentos, deberán estar escritos en ambas lenguas oficiales del país.

Upeicha avei, chockokue ohova Poder Judicialpe (articulo 15) o declarahaguâ ikatuta oipuru guaraní ñe’e. Ha pe jue odecidiove la cosa, o ha’i vaerâ ikuati’a gauraníme ha karaiñe’eme.

Avei (Articulo 17), ma’a omba’aposeva Estado ryepype, oñe’ekua’a vaerâ guaranime ha cstellanope. Pe ohova oheka mba’apo Estadope ha oñe’ekuava guaranime, upe’a iposibilidaveta umi no ñe’ekua’aivagui.

Asimismo, las gobernaciones y municipalidades del país deberán dictar ordenanzas y promulgar reglas  para que los nombres de las calles, las señalizaciones de tránsito, los letreros comerciales, las nominaciones de cnetros educacionales, culturales, recreativos, sociales, deportivos, religiosos, se expresen tanto en guaraní como en castellano

Comentarios

Publicá tu comentario