«Grito del fuego Tata sapukái», un poema de Susy Delgado

Con la fuerza y la belleza de su poesía, Susy Delgado no acerca una mira dura de ese mundo rural, natural, que va siendo destruido ante nuestros ojos.  Una de las poetas mas potentes del país,  he’i ñandeve tata pochy ohapýha ohóvo ñaneretä ymáguare.

 

Susy Delgado. Funete: ea.com.py

Grito del fuego                 Tata sapukái

Chispa del puro azar           Tata opiriri reíva

o del demonio                       terã Aña rembijokuái

llamita                                      tatarendymi

flama                                         tata yvytu

llamarada                               tata rusu

arde                                          hendy

chisporrotea                        opororo

crepita                                    okapupa

grita                                         osapukái

increpa                                   oporoja’o

escupe fuego vivo              ondyvu tatapÿi

quema los campos viejos     ohapy che retã ñu tuja

los campos olvidados           che retã ñu

de mi tierra.                           tesaráipe opytáva.

 

Crece                                    Okakuaa

se encrespa                           ipochy

se embravece                      oñemombarete

lengua de muerte                 ñemano heréi

devorando implacable       omokokõva

los últimos montes              ipaha ñu oĩva

de mi tierra.                            che retãme.

 

Fragor de ira                       Pochy vai rata

tragándose                           omokõva

los ranchos                          tapÿinguéra

las hamacas                         kyhakuéra

las gallinas                          ryguasukuéra

la yerba                               ka’a

las flores                             yvoty

la miel                                eíra

los pájaros                          guyra

las víboras                          mbói

los peces                             pira

los jaguares.                       jaguarete.

 

Atragantándose                 Ijahy’o pa’ã

de tanta vida inútil            jeiko reietágui

y vomitándola                   ha ogue’ẽhápe

materia triste                     mba’e vaimi

achicharrada                      cha’imba

gris                                         hũngy

olvido puro                        tesarái potĩ

para el viento.                    yvytúpe.

 

Bronca                                Pochy

exabrupto                         ñe’ẽ reity

eructo                                 urẽ

grito                                    sapukái

hiriendo                            oikytĩva

arrasando                          ajaho’ipáva

calcinando                        ohapýva

el antiguo silencio         che retã kirirĩ yma.

de mi tierra.

 

DATOS DE LA AUTORA: Escritora y periodista bilingüe (castellano-guaraní) nacida en 1949 en Paraguay, autora de una veintena de libros, poemarios en su mayoría. Se dedicó al periodismo cultural durante más de tres décadas y actualmente es Directora de Promoción de Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura.

Algunos de sus poemarios bilingües son Ñe’ë jovái (Palabra en dúo), Tyre’ÿ rapeCamino del huérfano y Ogue jave takuapu – Cuando se apaga el takuá. Entre los escritos en castellano están Sobre el beso del viento, La rebelión de papel y Las últimas hogueras. Publicó también volúmenes de cuentos, antologías de literatura paraguaya y libros para niños. Sus libros fueron traducidos a varios idiomas y obtuvo distinciones nacionales e internacionales. .

 

Comentarios

Publicá tu comentario