Burlas por mensajes en coreano en semáforos inteligentes

Los paneles que informarán sobre el estado del tránsito en los nuevos semáforos inteligentes fueron motivo de bromas y burlas en las redes sociales, pues están emitiendo el mensaje en coreano. Incluso la periodista de origen coreano Yolanda Park ofreció una traducción del mensaje en las redes sociales.

“A ver si sirve la ayuda. Procedimiento para girar. El que va derecho debe esperar. El que va a girar puede avanzar”, tuiteó la comunicadora.

“Es reinteligente. Escribe en coreano ya”, “Muy cierto lo que dice el cartelito!!! Estoy impactada jajajaja!”, “Ka’úre puede ser que muchos entiendan”, fueron algunas reacciones en las redes sociales. Las consultas siguieron llegando a la comunicadora. “Acostumbremos manejar con prudencia. Educación vial”, era otro de los mensajes traducidos por Park.

Además de los mensajes jocosos, los ciudadanos también criticaron que mientras el sistema semafórico se “moderniza” las calles siguen en pésimo estado y repletas de baches.

Los paneles están ubicados en los cruces de Mariscal López y República Francesa, Mariscal López y Soriano González, Aviadores del Chaco y César López Moreira, Fernando de la Mora y Maskoi, España y San Francisco, y Artigas y Tte. Francisco Kusmanich. Los avisos indicarán el estado del tránsito en las avenidas principales y alternativas. El color rojo indicará transito lento; el amarillo, tránsito moderado, de 20 kilómetros por hora, y el verde indicará la velocidad más alta, a partir de los 30 kilómetros por hora, informaron a la prensa responsables de la agencia coreana.

En tanto, la Municipalidad de Asunción informó en su cuenta se Twitter que los mensajes en coreano solo están siendo emitidos a manera de prueba y que cuando sean programados emitirán los mensajes en español.

El nuevo sistema fue implementado a través de una donación de 5,3 millones de dólares de la Agencia de Cooperación Internacional de Corea (KOICA).

 

Comentarios

Publicá tu comentario